Congratulations to literary translator Michele Hutchison
This week it was announced that Dutch author Marieke Lucas Rijneveld became the first Dutch writer to win the International Booker Prize for her book Discomfort of Evening. The 28-year-old author was nominated for the prestigious prize with Michele Hutchison, who translated the author's first novel into English.
Michele Hutchison is no stranger to Erasmus School of Law. Professor Suzan Stoter, Dean of Erasmus School of Law, says: ‘Our School had the privilege to work with Michele. The poem of Anne van Winkelhof (third floor Sanders building west) and the poem of Bianca Boer (fourth floor Sanders building Forum) was translated by Hutchison. Therefore, on behalf of Erasmus School of Law, I congratulate Michele for winning the Booker prize, together with Marieke Lucas Rijneveld!’
About Michele Hutchison
Michele Hutchison is a literary translator from Dutch and French into English. As a former commissioning editor at various top publishing houses, she has translated more than twenty books from Dutch and one from French. Recent literary translations include An American Princess by Annejet van der Zijl, Mona in Three Acts by Griet op de Beeck, La Superba by Ilja Leonard Pfeijffer, Roxy by Esther Gerritsen, and Fortunate Slaves by Tom Lanoye. She is also co-author of The Happiest Kids in the World: What We Can Learn from Dutch Parents.
About the International Booker Prize
The International Booker Prize, which is accompanied by a cash prize of 50 thousand pounds, is awarded annually to a translated novel published in the United Kingdom and Ireland. Marieke Lucas Rijneveld's book, first published in the Netherlands in January 2018 under the title De avond is ongemak, was also the first Dutch book to be shortlisted for the prize.