Felicitaties aan literair vertaler Michele Hutchison

Deze week werd bekend dat de Nederlandse schrijfster Marieke Lucas Rijneveld als eerste Nederlander de International Booker Prize heeft gewonnen voor haar boek Discomfort of Evening. De 28-jarige auteur werd genomineerd voor de prestigieuze prijs met Michele Hutchison, die de roman in het Engels vertaalde.

Michele Hutchison is geen onbekende voor Erasmus School of Law. Prof.mr. dr. Suzan Stoter, decaan van Erasmus School of Law, zegt: ‘Onze faculteit heeft het voorrecht gehad om met Michele samen te werken. De gedichten van Anne van Winkelhof (derde etage Sanders building West) en Bianca Boer (vierde etage Sanders building Forum) zijn vertaald door Hutchison. Daarom feliciteer ik, namens Erasmus School of Law, Michele met het winnen van deze Booker Prize, samen met Marieke Lucas Rijneveld!’

Over Michele Hutchison

Michele Hutchison is een literair vertaler uit het Nederlands en Frans naar het Engels. Als voormalig hoofdredacteur bij verschillende topuitgevers heeft ze meer dan twintig boeken uit het Nederlands en één uit het Frans vertaald. Recente literaire vertalingen zijn onder meer An American Princess van Annejet van der Zijl, Mona in Three Acts van Griet op de Beeck, La Superba van Ilja Leonard Pfeijffer, Roxy van Esther Gerritsen en Fortunate Slaves van Tom Lanoye. Ze is ook co-auteur van The Happiest Kids in the World: What We Can Learn from Dutch Parents.

Over de International Booker Prize

De International Booker Prize, inclusief een geldprijs van 50 duizend pond, wordt jaarlijks toegekend aan een vertaalde roman die in het Verenigd Koninkrijk en Ierland wordt gepubliceerd. Het boek van Marieke Lucas Rijneveld, dat voor het eerst in Nederland in januari 2018 verscheen onder de titel De avond is ongemak, was ook het eerste Nederlandse boek dat op de shortlist voor de prijs kwam.